Individuation, inherent to that semiotic process, is complex and double-sided. It involves, on one hand, the definition of semantic identities and their acknowledgment as world objects – naming; on the other hand, it comprehends the specific lexical and morphosyntactic strategies different languages have found to designate particular entities – referring.
The definition of world objects and its symbolic translation presents variations from language to language. In the second part of the book, we define what we have called a “structure-motivated ontology” to represent how this symbolic translation is accomplished in English and European Portuguese. Plus, we try to show how the nature of this symbolic translation affects structural realisation, namely the individuation of reference and the construal of “one-off referring” expressions.