Kafka's Novels: An Interpretation

· Internationale Forschungen Zur Allgemeinen Und Vergleichende Libri 67 · Rodopi
Libër elektronik
365
Faqe
I përshtatshëm
Vlerësimet dhe komentet nuk janë të verifikuara  Mëso më shumë

Rreth këtij libri elektronik

Kafka's three novels, to be understood as an ever more intricate portrayal of the inner life of one central character (Henry James's 'centre of consciousness'), each reflecting the problems of their self-critical creator, are tantamount to dreams. The hieroglyphic, pictorial language in which they are written is the symbolic language in which dreams and thoughts on the edge of sleep are visualized. Not for nothing did Kafka define his writing as a matter of fantasizing with whole orchestras of [free] associations. Written in a deliberately enhanced hypnagogic state, these novels embody the alternative logic of dreams, with the emphasis on chains of association and verbal bridges between words and word-complexes. The product of many years' preoccupation with its subject, Patrick Bridgwater's new book is an original, chapter-by-chapter study of three extraordinarily detailed novels, of each of which it offers a radically new reading that makes more, and different, sense than any previous reading. In Barthes' terms these fascinating novels are 'unreadable', but the present book shows that, properly read, they are entirely, if ambiguously, readable. Rooted in Kafka's use of language, it consistently explores, in detail, (i) the linguistic implications of the dreamlike nature of his work, (ii) the metaphors he takes literally, and (iii) the ambiguities of so many of the words he chooses to use. In doing so it takes account not only of the secondary meanings of German words and the sometimes dated metaphors of which Kafka, taking them literally, spins his text, but also, where relevant, of Czech and Italian etymology. Split, for ease of reference, into chapters corresponding to the chapters of the novels in the new Originalfassung, the book is aimed at all readers of Kafka with a knowledge of German, for the author shows that Kafka's texts can be understood only in the language in which they were written: because Kafka's meaning is often hidden beneath the surface of the text, conveyed via secondary meanings that are specific to German, any translation is necessarily an Oberflächenübersetzung.

Vlerëso këtë libër elektronik

Na trego se çfarë mendon.

Informacione për leximin

Telefona inteligjentë dhe tabletë
Instalo aplikacionin "Librat e Google Play" për Android dhe iPad/iPhone. Ai sinkronizohet automatikisht me llogarinë tënde dhe të lejon të lexosh online dhe offline kudo që të ndodhesh.
Laptopë dhe kompjuterë
Mund të dëgjosh librat me audio të blerë në Google Play duke përdorur shfletuesin e uebit të kompjuterit.
Lexuesit elektronikë dhe pajisjet e tjera
Për të lexuar në pajisjet me bojë elektronike si p.sh. lexuesit e librave elektronikë Kobo, do të të duhet të shkarkosh një skedar dhe ta transferosh atë te pajisja jote. Ndiq udhëzimet e detajuara në Qendrën e ndihmës për të transferuar skedarët te lexuesit e mbështetur të librave elektronikë.