Cease Firing

· Library of Alexandria
Kitabu pepe
445
Kurasa
Kimetimiza masharti
Ukadiriaji na maoni hayajahakikishwa  Pata Maelezo Zaidi

Kuhusu kitabu pepe hiki

The river ran several thousand miles, from a land of snow and fir trees and brief summers to a land of long, long summers, cane and orange. The river was wide. It dealt in loops and a tortuous course, and for the most part it was yellow and turbid and strong of current. There were sandbars in the river, there were jewelled islands; there were parallel swamps, lakes, and bayous. From the border of these, and out of the water, rose tall trees, starred over, in their season, with satiny cups or disks, flowers of their own or vast flowering vines, networks of languid bloom. The Spanish moss, too, swayed from the trees, and about their knees shivered the canebrakes. Of a remarkable personality throughout, in its last thousand miles the river grew unique. Now it ran between bluffs of coloured clay, and now it flowed above the level of the surrounding country. You did not go down to the river: you went up to the river, the river caged like a tiger behind the levees. Time of flood was the tiger’s time. Down went the levee—widened in an instant the ragged crevasse—out came the beast!—

December, along the stretch of the Mississippi under consideration, was of a weather nearly like a Virginian late autumn. In the river towns and in the plantation gardens roses yet bloomed. In the fields the cotton should have been gathered, carried—all the silver stuff—in wagons, or in baskets on the heads of negroes, to the gin-houses. This December it was not so. It was the December of 1862. Life, as it used to be, had disintegrated. Life, as it was, left the fields untended and the harvest ungathered. Why pick cotton when there was nowhere to send it? The fields stayed white.

The stately, leisurely steamers, the swan-like white packets, were gone from the river; gone were the barges, the flatboats and freight boats; gone were the ferries. No more at night did there come looming—from up the stream, from down the stream—the giant shapes, friendly, myriad-lighted. No more did swung torches reveal the long wharves, while the deep whistle blew, and the smokestack sent out sparks, and the negro roustabouts sang as they made her fast. No more did the planter come aboard, and the planter’s daughter; no more was there music of stringed instruments, nor the aroma of the fine cigar, nor sweet drawling voices. The planter was at the front; and the planter’s daughter had too much upon her hands to leave the plantation, even if there had been a place to go to. As it happened there was none. 

Kadiria kitabu pepe hiki

Tupe maoni yako.

Kusoma maelezo

Simu mahiri na kompyuta vibao
Sakinisha programu ya Vitabu vya Google Play kwa ajili ya Android na iPad au iPhone. Itasawazishwa kiotomatiki kwenye akaunti yako na kukuruhusu usome vitabu mtandaoni au nje ya mtandao popote ulipo.
Kompyuta za kupakata na kompyuta
Unaweza kusikiliza vitabu vilivyonunuliwa kwenye Google Play wakati unatumia kivinjari cha kompyuta yako.
Visomaji pepe na vifaa vingine
Ili usome kwenye vifaa vya wino pepe kama vile visomaji vya vitabu pepe vya Kobo, utahitaji kupakua faili kisha ulihamishie kwenye kifaa chako. Fuatilia maagizo ya kina ya Kituo cha Usaidizi ili uhamishe faili kwenye visomaji vya vitabu pepe vinavyotumika.