Â
Â
Toate poveÅtile istorisite de Åeherezada ÃŽn 1001 de nopÅŖi se leagÄ una de alta, fiecare decurge din cea precedentÄ: spre sfÃĸrÅitul poveÅtii unul din personaje ÃŽncepe sÄ spunÄ o nouÄ poveste, ÃŽn care unul din noile personaje, cÄtre sfÃĸrÅit ÃŽncepe Åi el o altÄ poveste Å. a. m. d.... Opera aceasta a fost cunoscutÄ mai ÃŽntÃŽi prin adaptarea francezului Antoine Galland, apÄrutÄ ÃŽn 1704. Cea mai bunÄ traducere - Åi completÄ - ÃŽntr-o limbÄ europeanÄ este cea publicatÄ ÃŽn 1904 a lui Mardrus, ÃŽn 18 volume.
La noi, cea dintÃĸi versiune este cea apÄrutÄ ÃŽn prima jumÄtate a secolului 19, a lui Ion Barac, ÃŽn 8 volume. O mie Åi una de nopÅŖi nu este nici tipic arabÄ, nici cea mai valoroasÄ operÄ a literaturii arabe. Cea mai veche urmÄ cunoscutÄ a acestei opere este cuprinsÄ ÃŽntr-un fragment scurt de pe un papirus din secolul al IX-lea, scris ÃŽntr-o versiune arabÄ. Locul unde materia epicÄ a operei a cÄpÄtat dezvoltare Åi amploare a fost teritoriul actualului Irak; de unde, acest patrimoniu narativ a migrat Åi a fost considerabil amplificat ÃŽn Egiptul arab.
Aceasta editie completa este editata in 14 volume